Poślij dalij!Share on FacebookEmail this to someoneShare on Google+Tweet about this on TwitterShare on LinkedIn
Korektōr we Chrome. Jak widać piyrsze słowo, kere musza przidać to je...

Korektōr we Chrome. Jak widać piyrsze słowo, kere musza przidać to je… “korektōr”. 🙂

My tu w Śląsku mamy trochę utopijne myślenie o tym, co by było, gdyby śląski język został wpisany do Ustawy o mniejszościach narodowych i etnicznych. Nam się wydaje, że jak państwo uzna śląski, to już będzie pięknie, na drodze z Zabrza do Bytomia będzie tabliczka z napisem Zabrze/Zŏbrze, w drugą stronę Bytom/Bytōm, a w Katowicach nie będzie dworca tylko banhof. Może i to prawda, ale co z nowymi technologiami, w których siedzimy po szesnaście godzin na dobę? Za tłumaczenie większości programów się wypłaty nie dostaje, a państwo magicznie wersji w śląskim języku regionalnym nie stworzy. Tak samo z korektorami tekstu. Jak jedna osoba nie siądzie i tego nie zrobi, to tego nie będzie. Więc siadłem.

BTW, strasznie się przy tym narobiłem, więc jeśli Wam się moja praca podoba, to możecie mi się dorzucić na piwo przez PayPal.

Przedstawiam Wam śląski korektor tekstu, nad którym pracuję od stycznia. Jest to wersja beta (0.41b), ponieważ do końca pracy jeszcze daleko (muszę dodać nazwy wsi i miast, imiona i inne), ale na moje oko pokrycie jest około 90 procent. Rozpoznaje 30863 formy podstawowe, które po odmianie dają 783604 słowa.

Ślabikŏrz korektora jest uproszczony, znaczy bez tych hardkorowych liter ÃÕ. Po konsultacji z Pro Loquela Silesiana zostawiłem tylko Ô jak w ôkno, Ō jak w dōm i Ŏ jak w trŏwa.

Chciałbym Was prosić, żebyście go sobie zainstalowali i gdy traficie na błąd, trzeba dodać jakieś słowo według Was, albo macie jakieś inne sugestie, to napiszcie do mnie na fanpejdżu “Chwili z gŏdkōm” abo na mail korektor [małpa] grzegorzkulik.pl. Jak nie macie śląskiej klawiatury, to sobie ją ode mnie zainstalujcie, bo co chwilę słyszę, że ktoś ze śląskimi literami jedzie na ctrl+c ctrl+v.

Korektor działa na Hunspellu, przez co w Windowsie jest dostępny na Chrome, Firefoksa, Thunderbirda i LibreOffice na teraz, a można go przystosować do wielu innych programów (lista pod linkiem do Hunspella). Jeśli chcecie go używać, to dajcie sobie spokój z Microsoft Office. Korektor działa też na całym systemie, jeśli się ma Linux albo MacOS.

Jak zainstalować

Myni we Firefoksie, z kerego sie ôbiyrŏ korektōr.

Myni we Firefoksie, z kerego sie ôbiyrŏ korektōr.

W Firefoksie i Thunderbirdzie wszystko jest proste. Instaluje się ze strony Mozilli, jak każdy inny dodatek. Żeby się upewnić, że korektor działa, wejdź na Facebook albo inną stronę, gdzie można pisać i kliknij prawym w pole pisania. Pokaże się menu, w którym jest podmenu Languages albo Języki. Kliknij w nim “szl”, jak na obrazku po prawej stronie.

Chrome nie wie, co to jest “szl”, więc musimy go oszukać.

  1. Wchodzimy do ustawień języka tutaj.
  2. Klikamy Dodaj.
  3. Wybieramy afrikaans (czemu afrikaans? Bo nikt z nas nie mówi afrikaans) i klikamy OK.
  4. Zaznaczamy Użyj tego języka do sprawdzania pisowni
  5. Gdy korektor afrikaans się zainstaluje, to klikamy “Gotowe” i zamykamy Chrome.
  6. Ściągamy archiwum ze śląskim korektorem.
  7. Na Windowsie wchodzimy w Eksploratorze do folderu C:\Users\%USERNAME%\AppData\Local\Google\Chrome\User Data\Dictionaries\
    Na Ubuntu wchodzimy do katalogu ~/.config/chromium/Dictionaries/
  8. W tym folderze powinien być plik af-ZA-3-0.bdic. Zastąpcie go tym z archiwum ode mnie.
  9. I tyle! Otwórzcie Chrome i macie korektor śląski.

W LibreOffice od wersji 5.3.0 (wyjdzie w styczniu) będzie można normalnie ustawić śląski korektor w menu, ale do tego czasu kroki 6-7 trzeba robić za każdym razem, gdy się włącza program, a kroki 8-9 przy każdym nowym dokumencie.

  1. Ściągamy dodatek śląskiego korektora do LibreOffice.
  2. Otwieramy LibreOffice Writer i idziemy do Narzędzia > Menedżer rozszerzeń…
  3. We okienku klikamy Dodaj i wybieramy ten dodatek, który przed chwilą ściągnęliśmy.
  4. Zapyta się, czy zainstalować Silesian spelling dictionary, potwierdzamy.
  5. Zamykamy Writer i otwieramy go z powrotem.
  6. Idziemy do Narzędzia > Opcje >Ustawienia językowe > Pomoc w formatowaniu.
  7. Odznaczamy i zaznaczamy z powrotem Hunspell spell checker (wiem, dziwne) i klikamy OK.
  8. Idziemy do Format > Znak…
  9. W oknie jest pole Język:, a w nim Polski. Ręcznie trzeba w nim wpisać szl i kliknąć OK.
  10. To wszyjsko. Macie śląski korektor!

Żeby zainstalować śląski korektor w całym Ubuntu (nie wiem, do jakich katalogów idą te pliki w innych dystrybucjach), ściągnijcie sobie archiwum ode mnie i wrzućcie szl.aff i szl.dic do /usr/share/myspell/dicts.

Poślij dalij!Share on FacebookEmail this to someoneShare on Google+Tweet about this on TwitterShare on LinkedIn

Posted by Grzegorz Kulik

9 comments

A co z OpenOffice?

No tyż idzie. Niy używōm OpenOffice, ale tam je tyn sōm format, co w LibreOffice, jak dobrze pamiyntōm.

Te rozszerzenie w OpenOficce mom zainstalowane poprawnie. Jednak za pierona nie do się wykonać punktu 9 z Twojej instrukcji. Nie przyjmuje skrótu szl.

Niystety niy pōmoga z tym. Ôstatniŏ wersyjŏ OpenOffice była wydanŏ we 2011 roku, co znaczy, że to je przestarzały program i nojlepij go zmiynić na LibreOffice. Je ôn durch rozwijany bez ludzi, kerzi kejś programowali OpenOffice.

Henryk Mościbrodzki

To co zrobił Grzegorz Kulik jest przysłowiowym kamieniem milowym w rozwozu i popularyzacji mowy śląskiej. Jest to jeden z przykładów jak konstruktywnie działać na rzecz Śląska. 🙂

Niestety, wielu innych, ogranicza się do permanentnego narzekania na Warszawę. Widocznie to taki ich “śląski” sposób na życie. 🙁

WordPressa mōmy, korektōr tyż… tera nōm yno dōmyny pod te zajty cza skludzić, jako .szl abo inkszo! 🙂 Jo sie już rŏz dwa korektōr pod Chroma stegōwoł – tyn projekt to je fest wielgo robota, dziynki Ci Grzegorz!

gdzie jest intejfejs po slasku w libreoffice 5.3?

Grzegorz Kulik

Niy ma, je ino korektōr.

Dodaj komentarz