Mianuja sie Grzegorz.
Kole 1995 roku pojechołch na rajza ze szkołōm do Warszawy. Nic niy pamiyntōm z tyj rajzy ôkrōm tego, że starsi chopcy wziōnli ze sobōm szprej, wyszli z tego ôstrzodka, kaj my nocowali i kajś we Warszawie naszmarowali na ścianie „Rojca”. Niy „Siwy to gupek”, niy „Ruch Radziōnkōw”, ino „Rojca”. Bo to byli chopcy z Rojec (tak sie tam godo: „Rojca”, ale „z Rojec” i „na Rojcach”).
Ta rojcowsko idyntyfikacyjo to je tako myńszo wersyjo tego ślōnskigo regiōnalizmu i to tam żech sie go nojbarzij nauczōł, chocioż żech ani tego niy wiedzioł.
Bezma dycki żech mioł ucho do godek. Niy wiym, jak to tak richtich je z tym uchym, ale fakt, że dycki żech rod czytoł ô inkszych jynzykach i je przirōwnowoł do siebie. Prziszoł ale jedyn taki dziyń, że spōmiarkowołch sie, że je tako jedna godka, co nad niōm żech ani roz niy siod i żech jij niy przemyśloł. To była ta nojbliższo godka, keryj sie używo na Rojcach. Prziznōm, że godōm trocha inakszyj niż tam, bo niy syca. Jakoś tak mi sie tyn szalter ze sycyniym nigdy niy przeônaczōł. Możno skuli tego, że familijo je z Bytōmia.
Ta moja czynno znajōmość godki ôd poru lot prōbuja pożynić ze swojōm wiedzōm ô lingwistyce i programowaniu.
Portfolio:
- Lipiec 2012: skrypt ślōnskij wersyje Facebooka
- Paździyrnik 2012: ślōnsko lokalizacyjo Euro Truck Simulator 2
- Ôd paździyrnika 2012: fanpage Ślōnski suchar na dzisiej
- Paździyrnik 2013: ślōnske nopisy do Gwiezdnych Wojyn
- Ôd moja 2015: translatōr we ponaszymu.pl
- Wrzesiyń 2016: ślōnske lokalizacyje WordPressa i Firefoksa
- Ôd Paździyrnika 2016: „Chwila z gŏdkōm”, kanał edukacyjny na YouTube.
- Paździyrnik 2016: Ślōnski korektōr ôrtografije
- Listopad 2016: E-book ze tekstami do ôczytanio sie we ślabikorzu
- Listopad 2017: Wydanie mojego przekładu „Godnij Pieśni” Charlesa Dickensa we wydownictwie Silesia Progress
- Ôd lutego 2018: Spōłredachtōr wachtyrz.eu
- Paździyrnik 2018: Wydanie mojego przekładu „Dracha” Szczepana Twardocha we Wydownictwie Literackim
- Listopad 2018: Wydanie mojego przekładu „Małego Princa” Antoine’a de Saint-Exupéry’ego we wydownictwie Media Rodzina
- Grudziyń 2018: Ôpublikowanie Korpusu Ślōnskij Mŏwy
- Grudziyń 2018: Start serwisu Silling ze maszinowym translatorym polsko-ślōnskim i ślōnsko-polskim
- Wrzesiyń 2019: Paket biōrowy LibreOffice po ślōnsku
- Paździyrnik 2019: Systym ôperacyjny Ubuntu po ślōnsku
- Grudziyń 2019: Wydanie mojego przekładu „Niedźwiodka Pucha” A. A. Milne’a we wydownictwie Media Rodzina
- Siyrpiyń 2020: SuperTuxKart po ślōnsku
- Listopad 2020: Start serwisu Szukocz, internetowyj metawyszukowarki ze ślōnskim interfejsym
- Grudziyń 2020: Wydanie mojego przekładu „Przigōd ôd Alicyje we Kraju Dziwōw” Lewisa Carrolla we wydownictwie Silesia Progress